now back to Business (...English)- kolejne biznesowe wyrażenia

 

Poniżej kolejne wyrażenia i słówka, z którymi można się spotkać pracując w firmie,gdzie ma się styczność z angielskim językiem, systemem, lub anglojęzycznym klientem. 

W przykładowych zdaniach naturalnie znajdziecie kolejne, więc zaznaczyłam je także kolorem.


Expire – /y ks ‘paie/ wygasnąć, stracić ważność
'The license to use the Ms Word is going to expire soon, we need to log in and check it' -licensja na używanie microsoft word niedługo wygaśnie, musimy się zalogować i to sprawdzić'


the expiration date / di’ (j)eks py rei szen deit/ 1. data wygaśnięcia, stracenia ważności, 2. data przydatności do spożycia



shipment / szy ment/ wysyłka ,przesyłka (towaru), paczka- coś co wysłano
'The shipment is on the way' - wysyłka/towar jest w drodze'




overwrite /’eu ve ‘rait/ nadpisać, uaktualnić, zastąpić dane nowymi/innymi na to samo miejsce
'This is the old file and every month you need to modify it with the new details, but you only need to overwrite the fields marked in yellow' - to jest stary plik i co miesiąc musisz go zmodyfikować (zmienić) na nowe dane, ale trzeba tylko nadpisać pola zaznaczone na żółto' 



submit /seb ‘myt/ czasownik  1.oddać do sprawdzenia (zadani w szkole, raport kierownikowi, formularz), 2. Zatwierdzić, przesłać, wysłać
'After you have created a new file, you need someone to check it again, so you need to submit it for approval by clicking the button 'Submit' - jak już stworzysz nowy folder, potrzebujesz kogoś żeby go sprawdził ponownie, więc musisz przedłożyć go do sprawdzenia, klikając (dosł. poprzez kliknięcie) przycisku 'Prześlij'



feedback /fiid bae k/ komentarz (od klienta, nauczyciela, dyrektora, kierownictwa, dostawcy itd) opinia od drugiej osoby, zazwyczaj uzyskiwana aby wyciągnąć wnioski na przyszłość (na temat towaru, zachowania, jakości usług, zadowolenia klienta itd.)
'That client is very happy with our service and he passed his feedback on to one of our sponsors' -ten klient jest bardzo zadowolony z naszych uslug i przesłał swoją opinię do jednego z naszych sponsorów'



date from / deit / pochodzić z (daty, dnia, okresu ) (jest to czasownik jakby powiedzieć dosł. 'datować się z', see the example:
'This e-mail dates from the 8th of September, so I don't understand why nobody has come back with a reply to the client yet? 'It's been almost 3months! ' -ten email pochodzi z daty 8mego września, więc nie rozumiem czemu nikt jeszcze nie wrócił do klienta z odpowiedzią ? minęły prawie trzy miesiące! 


fill (something) in  / fyl yn/ wypełnić, uzupełnić (rozdzielony rzeczownikiem)
'If you could fill the form in first, it would be great' - jeśli byś mógł najpierw wypełnić formularz, byłoby super. 





to respond quickly -/ ris ‘pond kłi kli/ odpowiadać( udzielać odpowiedzi) szybko 
przyimek zależny (!): respond TO customers’ questions-odpowiadać NA pytania klientów
'My colleague 

**Respond - to prawie to samo co ‘reply to' / ri ‘plai tu/, tyle że ‘reply to’ głównie odnosi się do odpowiedzi pisemnych, na kartce, mailem lub smsem, a ‘respond’ ma szersze znaczenie i odnosi się do jakiejkolwiek reakcji (pisemnej, ustnej, tak, fizycznej też ..:p )



insufficient information /yn se’ fyszynt ynfo ‘meiszyn/ niewystarczające informacje
'I have received insufficient information about my membership and therefore I did not activate the membership on time’ – otrzymałem niewystarczające informacje na temat mojgo członkowstwa i dlatego nie aktywowałem (go) na czas’ 


be out of stock /autev stok/ = unavailable / ane’ veilebyl/ niedostępne, nie ma, nie jest na stanie, nie ma w magazynie 
'I'm sorry, I'm afraid that this product is currently out of stock. It will be available again next week' - przykro mi, niestety tego produktu w tej chwili nie mamy (na stanie). Będzie dostępny (ponownie) za tydzień'. 



lack of knowledge / ‘lakev ‘no lydż/ brak wiedzy
‘The lack of knowledge about our clients’ needs means that the company will not make any profit’ – brak wiedzy o potrzebach naszych klientów oznacza że firma nie zarobi /nie przyniesie żadnyh korzyści’




save something to a draft folder – zapisać coś w folderze roboczym, w ‘roboczych’ wiadomościach
‘I’m afraid I did not send the information package to the client yesterday. It is showing as saved to my draft folder, but not as sent’ –obawiam się że wczoraj nie wysłałam pakietu informacyjnego do klienta. Pokazuje (mi) się jako zapisany w folderze roboczych, ale nie jako wysłany’




could do away with (phrasa verb) /du e'łei łyv/ pozbyć się, wyrzucić, obejść się bez
'We could do away with the process of printing e-mails out and filing them in those folders' -moglibyśmy się obejść bez tego procesu drukowania maili i wpinania ich (dosł. zachowywania ich) w tych folderach' 



Powyżej znajdziesz 30 przydatnych słówek i wyrażeń, mam nadzieję, że większość była Ci znana.
Jeśli nie, uwierz mi, są nietrudne ale naprawdę przydatne! Jak zwykle czekam na komentarze i pytania, tu lub na Facebooku.




Materiał autorski, proszę udostępniaj tylko z linkiem do mojego bloga:) 

Comments

Popular posts from this blog

Travelling to Great Britain after Brexit (jak przyjechac do Anglii po Brexit-cie?)

DID & DO - operatory do zadawania pytan i do przeczen (Did you go to school yesterday?